League of Legends - Lee Sin Champion Spotlight (русский перевод)

Тема в разделе "Видео-новости от Riot Games", создана пользователем MrJerry, 30 мар 2011.

Статус темы:
Закрыта.
  1. MrJerry

    MrJerry Коренной житель

    Многим было не очень понятно, что было в прошлом спотлайте, некоторые даже думали, что это у них какие-то проблемы с видео, что оно все такое расплывчатое, кто-то врубился в чем дело, но само видео так и не посмотрел (или посмотрел, но не понял).
    Короче, представляю вам переведённый спотлайт риотов на наш всеми любимый русский язык :rolleyes:



    За частичный перевод спасибо AlexBlack'y.
    Озвучивал я сам, MrJerry :)
     
    52 пользователям это понравилось.
  2. Ariman

    Ariman Старожил

    Неплохо :rolleyes:
     
  3. SryImNoob

    SryImNoob Пользователь

    зачот)
     
  4. Gorst

    Gorst Опытный Пользователь

    Будите переводить другие спотлайты?
     
  5. MrJerry

    MrJerry Коренной житель

    пока не планируется)
    но, если народу очень нравиться, то все может быть :)
     
    5 пользователям это понравилось.
  6. годно
    но не для этого спотлайта,оригинал всяко лучше
     
  7. Stealendary

    Stealendary Старожил

    просто манера фрика рассказывать поражает, он просто комментатор от бога.
    ЗЫ перевод конечно не плох, но оригинал лучше
     
  8. hax0r_ownd1zzle

    hax0r_ownd1zzle Пользователь

    хорошая работа ;)

    блин, спотлайт такой бред :lol:
     
  9. Gamash

    Gamash Коренной житель

    этот перевод ничем от оригинала не отличается, тока этот рус , а оригинал англ. да и вообще автор читал субтитры к видео на ютубе)) прошу прощения если чем то обидел...
     
  10. Вообще правильная мысль :о не у всех же ок с английским
     
  11. Ariman

    Ariman Старожил

    Вообще любой текст содержащий юмор теряет свою изюминку после перевода.
    Опять таки если будут переводы обычных спотлайтов то будет хорошо. А вот такие все таки предпочтительнее в оригинале )
     
  12. CykkyBa

    CykkyBa Пользователь

    У вас же никто не забирает споты в оригинале) А английский не все думаю знают,кому то проще смотреть с переводом. Парень молодец,и перевод не плохой,так что мог бы и другие споты пробовать)
     
  13. PolonTain

    PolonTain Опытный Пользователь

  14. MrJerry

    MrJerry Коренной житель

    ух, ну ты меня прям разоблачил :lol:
    задумка как раз была в том, что бы видео не отличалось от оригинала ничем, кроме того, что это русское, а то - английское :)
    и да, субтитры к видео я тоже читал (хотя переводить начал даже когда еще не знал о существовании субтитров, увидел их только когда уже пол работы сделано было :lol: )
     
  15. Likeasunrise

    Likeasunrise Пользователь

    С переводом все окей)
    Продолжай в том же духе)
     
  16. LetMeBuff

    LetMeBuff Страж у Истока

    Вопрос. Зачем?
    Я имею ввиду с запозданием. Уже обнова вышла а вы только сообразили.
    Голос у тебя норм, тебе бы воды озвучивать. ( а не тот скучный парень от которого на 20 секунде спать хочется
     
  17. Неплохо, молодец. На одного лентяя меньше, хотя я всё равно буду оригинальные смотреть
     
  18. MrJerry

    MrJerry Коренной житель

    Вышло только обновление, сам Ли Син же еще не вышел :)
    А сразу же моментально все сделать не представлялось возможным. Но ведь ты же не хочешь сказать, что "сделать все за 1 день" - это слишком долго? Особенно при том, что раньше я никогда спотлайты не переводил)

    А за голос спасибо моим родителям :D Ну а тебе спасибо, за то что похвалил :)
     
  19. qwazzzard

    qwazzzard Пользователь

    Людям которым не знают английского это очень полезно ;)

    Думаю вам стоит продолжить ;)
     
  20. Spirit

    Spirit Старожил

    +1 хорошая работа! Думаю многие будут рады если и далше будеш переводить спотлайты B)
     
  21. Beryza

    Beryza Коренной житель

    да спасибо большое так как я как то уроки английского частенько прогуливал :)
     
  22. TiIiMuRkA

    TiIiMuRkA Пользователь

    Хорошая работа! Удачи тебе в дальнейшем.
     
  23. А теперь скажи,озвучивал серьёзно или ради себя?
    Зависит от этого дальнейшая критика.
     
  24. FuzzyThief

    FuzzyThief Старожил

    C субтитрами будет годно, но фрика тебе не переплюнуть. Подумай над написанием сабов к видео
     
  25. MrJerry

    MrJerry Коренной житель

    Отчасти для себя, отчасти серьезно, тут, честно говоря, трудно сказать :)
    Думаю, ближе к серьезному все же.
     
  26. MadMage

    MadMage Фаворит форума

    Напоминает пиратские фильмы )) В общем неплохо,но я предпочитаю англ вариант,тк английским владею неплохо,да и юмор у них часто не переводится без потери смысла.
     
  27. Morda

    Morda Опытный Пользователь

    спасибо за перевод ато мои друзья посмотрели оригинал и ничего не поняли приходилось им обьяснять шутки :lol:
     
Статус темы:
Закрыта.